월요일, 4월 20, 2026
Home베트남 여행 준비와 정보베트남어 여행 회화베트남 여행, 향긋함은 잠시 넣어둬! "고수 빼주세요" 완벽 가이드

베트남 여행, 향긋함은 잠시 넣어둬! “고수 빼주세요” 완벽 가이드

베트남 여행, 설레는 마음으로 떠났지만 음식 때문에 곤란했던 경험, 혹시 있으신가요? 특히 한국인들에게 호불호가 강한 고수와 각종 향신료는 베트남 음식의 맛을 좌우하는 중요한 요소입니다. 하지만 걱정 마세요! 이 글 하나면 베트남에서 ‘고수’, 더 나아가 원치 않는 ‘향신료’ 없이도 맛있는 식사를 즐길 수 있습니다. 베트남 여행에서 음식 때문에 겪을 수 있는 당황스러움을 최소화하고, 현지 음식의 풍미를 제대로 느낄 수 있도록 완벽한 베트남어 표현을 알려드릴게요.

왜 “고수 빼주세요”가 중요할까요?

베트남 음식은 다채로운 향신료의 조화가 특징이지만, 그중에서도 고수(Rau mùi, 라우 무이)는 특유의 향 때문에 한국인들에게 특히 민감하게 다가오는 재료입니다. 어떤 사람들은 고수의 향을 ‘비누 맛’이나 ‘세제 맛’으로 느끼기도 한다고 해요. 물론 고수를 좋아하는 분들도 많지만, 그렇지 않은 경우, 음식을 제대로 즐기기 어려울 수 있습니다. 게다가 고수 외에도 다양한 향채(Rau thơm, 라우 텀)들이 사용되기 때문에, 특정 향신료에 민감한 분들은 더욱 주의해야 합니다. 완벽한 여행을 위해 미리 “고수 빼주세요”를 마스터하는 것은 필수겠죠?

“고수 빼주세요” 베트남어 완전 정복

기본 표현: “Tôi không ăn rau mùi” (또이 콩 안 라우 무이)

가장 기본적인 표현은 “Tôi không ăn rau mùi (또이 콩 안 라우 무이)”입니다. 직역하면 “저는 고수를 먹지 않아요”라는 뜻으로, 식당에서 주문할 때 이 문장을 사용하면 고수를 빼고 음식을 준비해 줄 것입니다.

  • Tôi (또이):
  • không (콩): 아니다, ~지 않다
  • ăn (안): 먹다
  • rau mùi (라우 무이): 고수

예시: “Phở bò, tôi không ăn rau mùi (퍼 보, 또이 콩 안 라우 무이).” (쌀국수, 고수 빼주세요.)

더욱 확실하게: “Đừng cho rau mùi” (등 쪼 라우 무이)

좀 더 강하게 고수를 빼달라고 요청하고 싶다면 “Đừng cho rau mùi (등 쪼 라우 무이)”라는 표현을 사용할 수 있습니다. 이 표현은 “고수를 넣지 마세요”라는 의미를 전달합니다.

  • Đừng (등): ~하지 마세요
  • cho (쪼): 주다, 넣다

향채 전체를 피하고 싶다면: “Không cho rau thơm” (콩 쪼 라우 텀)

고수뿐만 아니라 다른 향채도 싫어한다면 “Không cho rau thơm (콩 쪼 라우 텀)”이라고 말하세요. “라우 텀”은 고수를 포함한 모든 향기 나는 채소를 의미합니다.

  • rau thơm (라우 텀): 향채

“따로 주세요”: “Cho tôi rau mùi riêng” (쪼 또이 라우 무이 리엥)

만약 일행 중에는 고수를 좋아하는 사람이 있다면, “Cho tôi rau mùi riêng (쪼 또이 라우 무이 리엥)”이라고 요청하여 고수를 따로 받을 수 있습니다.

  • riêng (리엥): 따로

추가 표현: “Không lấy hành ngò” (콩 레이 행 응오)

냐짱 지역에서는 “Không lấy hành ngò (콩 레이 행 응오)”라는 표현도 사용한다고 합니다. “Hành (행)”은 쪽파를, “Ngò (응오)”는 고수를 의미합니다.

발음, 자신감을 불어넣어 줄 마법

베트남어는 성조가 있기 때문에 정확한 발음이 중요하지만, 너무 걱정하지 마세요! 현지인들은 외국인이 베트남어로 노력하는 모습에 더 감동할 거예요.

  • 또이 콩 안 라우 무이: Toi Khong An Lau Moo-ee (최대한 비슷한 발음으로 적어보았습니다.)
  • 등 쪼 라우 무이: Dung Cho Lau Moo-ee
  • 콩 쪼 라우 텀: Khong Cho Lau Thum
  • 쪼 또이 라우 무이 리엥: Cho Toi Lau Moo-ee Ree-eng

실전 팁: 자신감 + 바디랭귀지 + 융통성

  1. 미소와 함께: 밝은 미소는 언제나 긍정적인 반응을 불러일으킵니다.
  2. 천천히, 또박또박: 너무 빠르게 말하면 상대방이 이해하기 어려울 수 있습니다. 천천히, 또박또박 말하는 것이 중요합니다.
  3. 손짓과 표정 활용: 말로 표현하기 어렵다면, 손으로 고수를 가리키며 ‘No!’라고 외치는 것도 좋은 방법입니다.
  4. 스마트폰 활용: 미리 준비해둔 베트남어 문장을 보여주거나, 이미지 검색을 통해 원하는 재료를 보여주는 것도 효과적입니다.
  5. 융통성을 발휘하세요: 모든 식당에서 완벽하게 소통이 되는 것은 아닙니다. 때로는 약간의 고수가 들어간 음식을 먹게 될 수도 있습니다. 너무 스트레스받지 말고, 긍정적인 마음으로 여행을 즐기세요.

베트남 식당 문화, 이것만은 알아두세요!

  • 물은 유료: 대부분의 식당에서 물은 유료로 제공됩니다. 주문 전에 확인하는 것이 좋습니다.
  • 계산은 카운터에서: 많은 식당에서 계산은 직접 카운터에 가서 해야 합니다.
  • 팁 문화: 베트남은 팁 문화가 강하지 않지만, 고급 레스토랑에서는 약간의 팁을 주는 것이 일반적입니다. (1~2만 동 정도)
  • 젓가락 받침: 젓가락 받침이 없는 경우, 냅킨을 활용하거나 접시 위에 젓가락을 올려놓으면 됩니다.

나만의 베트남 음식 즐기기

“고수 빼주세요”를 외치는 것 외에도, 나만의 베트남 음식을 즐기는 방법은 다양합니다.

  • 소스 활용: 느억맘, 칠리소스 등 다양한 소스를 활용하여 자신에게 맞는 맛을 찾아보세요.
  • 새로운 메뉴 도전: 쌀국수, 분짜 외에도 반쎄오, 반미 등 다양한 베트남 음식을 경험해 보세요.
  • 현지인 추천: 현지인들에게 맛집을 추천받아 새로운 맛을 경험해 보는 것도 좋습니다.
  • 나만의 레시피: 한국에 돌아와서도 베트남 음식을 즐길 수 있도록, 자신만의 레시피를 개발해 보세요.

결론: 향긋한 여행, 이제 당신의 손안에!

이제 “고수 빼주세요”를 자신 있게 외칠 준비가 되셨나요? 이 가이드와 함께라면 베트남 여행에서 음식 때문에 겪는 어려움 없이, 더욱 풍성하고 즐거운 추억을 만들 수 있을 것입니다. 자신감을 가지고 현지인들과 소통하며, 진정한 베트남의 맛을 경험해 보세요!

자주 묻는 질문 (FAQ)

  1. “Không rau mùi”와 “Đừng cho rau mùi”는 어떤 차이가 있나요? “Không rau mùi”는 “고수를 먹지 않아요”라는 개인적인 선호 표현이고, “Đừng cho rau mùi”는 “고수를 넣지 마세요”라는 요청에 더 가깝습니다. 좀 더 직접적인 표현을 원한다면 “Đừng cho rau mùi”를 사용하는 것이 좋습니다.
  2. 향채 알레르기가 있는데, 어떻게 해야 할까요? “Tôi bị dị ứng với rau thơm (또이 비 지 ứng với 라우 텀)”이라고 말하여 향채 알레르기가 있음을 알리세요.
  3. 베트남 북부와 남부의 “고수” 발음이 다른가요? 지역에 따라 발음의 차이가 있을 수 있지만, 기본적인 표현은 대부분 통용됩니다. 만약 의사소통에 어려움을 느낀다면, 스마트폰을 활용하여 문장을 보여주는 것이 좋습니다.
  4. 길거리 음식점에서도 “고수 빼주세요”라고 말할 수 있나요? 네, 물론입니다. 길거리 음식점에서도 “고수 빼주세요”라고 요청할 수 있습니다. 다만, 의사소통이 원활하지 않을 수 있으므로, 미리 준비해둔 문장을 보여주는 것이 좋습니다.
  5. 고수를 못 먹는 외국인들을 위한 특별 메뉴가 있나요? 일부 식당에서는 고수를 빼고 요리하는 메뉴를 제공하기도 합니다. 하지만 대부분의 경우, 직접 “고수 빼주세요”라고 요청해야 합니다.

RELATED ARTICLES

최신 스토리

의견과 답변들